[A view beyond the box] Interview with Kenechi Udogu

Interview with Kenechi Udogu

I love the British understatement - and Kenechi Udogu can understate to perfection. The young Londoner is very modest, but to be honest: There are very few self-publishers around, who have managed to translate and market their books in three languages within a year on their own and next to a full-time job. Her YA Series The Mentalists, explores the ability to manipulate the thoughts of others, and its about love too, of course. 

I am extremely happy that Kenechi has agreed to take this interview and I am honored to share her thoughts with you. (Find links to further information at the bottom of this post)

What was the profession of your dreams, when you were 8, 14 and 18 years old and why?

At the age of 8 I was certain I was going to be an English teacher. It sounded perfect because I loved to read, write, and make up stories, so I couldn’t really see myself doing anything else. By the time I got to 14 I realised I was probably not the most patient of people, which teaching requires in bucket loads. But by then I had also figured out I wasn’t too bad at drawing so I knew I would probably end up doing something art related. Which is why at 18 I was studying architecture at university – but I never stopped writing. My Dad still finds short stories I wrote as a teenager back in the 90s tucked away around my family home. Not much has changed since then. I am a qualified architect by day and a fiction writer at night (or at any hour I can sneak off and jot down the many thoughts floating around in my head).

Whom do you admire most and why?

I won’t pick out one particular person because the people I admire the most are those who have visions and keeping going until they achieve what they set out to. There is a fine line between stubbornness and determination but I love reading about people who achieve greatness despite all the odds. It gives me confidence that, one day, I too will achieve the goals I have held on to for so long.

What would the main Character in your current book think of you?

With all the complications in her life, Gemma would probably not have time for me. She is (understandably) a bit of a recluse and I would have to work really hard to get her to stop and listen to me chatter away. But I think if she did, we would get along. We might have to fight over Russ though as he would totally be my type. In my head he looks a lot like Ian Somerhalder – who wouldn’t want that! And if we did rumble, Gemma would probably win because she’s awesome like that. 

What is it like, to know that suddenly people all over Europe are reading your books?

It is both scary and thrilling at the same time. The way I see it, art should not be limited to any one language or medium or we risk alienating a whole host of people.  I am incredibly humbled by the positive reviews my work has received so far and I hope to continue sharing my stories in as many different languages as possible.    

Please explain the process you absolve when it comes to translating your books.

Die Gedankenwenderin was my first translation and it came about in the most humbling way. I was approached by a German reader who liked the English version of the story and offered to translate it. It was her first big fiction translation project so we were both taking a chance on each other, but I am pleased to say we formed a great bond over the time it took to figure out what the heck we were both doing. Since then, my books have been translated into German, Portuguese and Spanish through a royalty sharing translation service called Babelcube. It takes a lot of hard work to find a translator whose style fits mine but I think, so far, I have been lucky enough to work with incredibly dedicated and patient people. 

Why do you write books? (Silly question!)

Because the voices in my head tell me to…haha! On a serious note though, I don’t know what I would do if I was told I could never share my stories with the world. I write because I have an over active imagination and a crazy desire to share my mind’s creations with anyone who will listen. From an early age I was always the one who made up fantasy stories to entertain my siblings at bedtime, and I still have lots of friends from school who recall tales I told them from so long ago. It must have helped that my mum shared lots of folklore with my siblings and I, often singing parts as she went along, and cementing the memories forever. 

If you could achieve something amazing with your books in the world, what would that be?

This is a tough one to answer. Like I said earlier, I write because I wouldn’t know how not to, so I’ve never really had a world changing ambition for my work. But if I had to choose, I would love to provide some form of escape from the harsh realities of life. I would love my readers to get so lost in the visions I create that they keep returning to the memories for some solace long after they have turned the last page. 

Where will the printed book be in 10 years?

I love reading on my Kindle and on my iPad but I still like to hold paper in my hands every now and then, especially in bed. Technology is advancing incredibly quickly so I can’t say what reading trend will take over in the next few years but I have a feeling print format will still be relevant. We have to remember that there are lots of countries where e-technology still isn’t the prevalent option.

Further Links:

Kenechi Udogu on...
Twitter: @kenechiudogu
Facebook: Facebook profile
Blog: http://caeblogs.wordpress.com/


Keine Kommentare

Kommentar veröffentlichen

Ich freue mich sehr über Kommentare von euch!

© Lora liest. All rights reserved.
Blogger Designs by pipdig